How can we help?

+44 (0)1252 730 014
hello@surreytranslation.co.uk

I would like...

A callbackGeneral information by emailQuote to translate documentAttach file

+44 (0)1252 730 014
hello@surreytranslation.co.uk

I Would Like...

A callbackGeneral information by emailQuote to translate attached document into

Blog

 

O jogo bonito – the beautiful game (of football)

  With the Premier League celebrating its 25th anniversary this year and next year’s World Cup in Russia fast approaching, we here at Surrey Translation Bureau thought we would cast our linguistic eye over what Pelé referred to in his native Portuguese as ‘o jogo bonito’, or ‘the beautiful game’.     Football, footy, footer, … Continue reading O jogo bonito – the beautiful game (of football)



 

Learning new skills at Surrey Translation Bureau- Hannah Minns

  While studying for a Masters in Translation prepares you for a career in translation, completing an internship gives you invaluable experience in a professional context. Earlier this summer, I started a six-week internship at Surrey Translation Bureau. I thought I knew lots about being a translator and about good translation practice, but having completed … Continue reading Learning new skills at Surrey Translation Bureau- Hannah Minns


 

Market Research: Where language matters!

  According to a review conducted by PwC, the market research industry has seen steady growth globally since 2012. The UK industry alone grew by 62% between 2012 and 2016. As such, with more organisations operating on a global scale, there has been a rapid rise in market research activities worldwide.   Thorough market research … Continue reading Market Research: Where language matters!



 

ITI Conference 2017 – An in-house translator’s view

The ITI Conference was an extremely exciting event for the five members of the STB team who attended, not least because we were presented with the ITI award for the best corporate member at the gala dinner as part of the ITI Awards 2017! ITI Awards 2017 To be recognised by one of the industry’s … Continue reading ITI Conference 2017 – An in-house translator’s view


 

Transcription: speaking volumes

  When you mention translation to someone from outside the industry, they may well initially think of real-time translation of spoken content, or interpreting as it is known, as is familiar from the European Parliament, for example. Their second thoughts –often after being corrected! – may then turn to the translation of written documents. But … Continue reading Transcription: speaking volumes


 

Export marketing – Developing a plan that won’t get “lost in translation”

No matter where you stand in the great British Brexit debate, there is one thing we can all agree on: the pound is taking a real hammering in the currency markets.   This isn’t necessarily great news for everyone. A family holiday in Dubai currently costs around 25–30% more than it would have a few … Continue reading Export marketing – Developing a plan that won’t get “lost in translation”


 

Why ask for creative translation of marketing materials?

  KFC Original: ‘Finger-lickin’ good’ Chinese translation: ‘We’ll eat your fingers off’         Ford Marketed its ‘Pinto’ model in Brazil, where ‘pinto’ is a slang term for ‘tiny male genitals.’           Coors Original: ‘Turn it loose’ Spanish Translation: ‘Suffer from diarrhoea’       These examples might sound … Continue reading Why ask for creative translation of marketing materials?


 

How to market translation services to your potential clients?

  Picture the scene: somebody needs a service which you provide and they simply arrive at your office and ask you to help. Sound unlikely? Well, that’s because this hardly ever happens. For starters, a lot of companies don’t realise that to reach a global audience they need to have their commercial, legal and marketing … Continue reading How to market translation services to your potential clients?