“We have developed a close working relationship with the team at STB. They make use of our in-house systems so that they integrate seamlessly into our ways of working. This makes the process slick, secure and error free. We fully expect to keep them close as we evolve our platform into additional languages to meet the needs of our increasingly global client base.” – Head Light

Whether you’re a multinational corporation, a startup, or an individual developer, your success often depends on your digital content reaching a global audience. To achieve this, accurate and effective translation is key.

What can we translate?

  • Digital ads and marketing materials
  • Websites
  • E-commerce platforms
  • Apps
  • Customer support portals
  • Video games

Why translate your technology products and services and digital content?

Global expansion

One of the primary reasons for translating digital content is to facilitate global expansion. Translating your online platforms enables you to tap into new markets and increase your potential customer base. As technology continues to evolve, breaking language barriers is essential for growth.

User experience

Providing content in your users’ native languages significantly enhances their experience. Whether it’s a software interface, mobile app, or website, users are more likely to engage with your technology if it’s available in a language they understand. This can lead to increased user satisfaction, better reviews, and higher retention rates.

Compliance and regulations

Many countries have specific legal and regulatory requirements for technology products and services. Accurate translation is crucial for ensuring compliance with local laws and industry standards. It can also help you navigate complex regulatory landscapes in various regions.

Why use Surrey Translation Bureau?

Professional accreditations

Surrey Translation Bureau (STB) is independently certified to the general business quality standard BS EN ISO 9001:2015 and to the translation industry standard BS EN ISO 17100:2015. The accreditation requirements ensure we always offer high-quality services to our clients. We have several awards and customer testimonials to back that up.

Specialist translators

We use native translators with experience in the technology sector and a deep understanding of industry-specific terminology to ensure the translated content is accurate and appropriate for the audience it’s intended for.


Wherever possible, we assign a dedicated project manager and use the same translators for a specific client so that they are familiar with the business and terminology and can implement any preferences in the future. To ensure consistency, we maintain a detailed database of specific reference material and feedback for all projects.

Context awareness

Our project managers have detailed discussions to find out how and where the translated content will be used. Accordingly, they can suggest the best language service for the text. This is especially important for user interfaces, where a slight mistranslation can lead to misunderstandings or usability issues.


Beyond translation, consider cultural and regional differences. Our localisation service goes beyond language, addressing aspects like date formats, currency symbols, and cultural nuances, making your technology more user-friendly and relatable.