What is subtitling?

At Surrey Translation Bureau, we understand the power of subtitles in making your media product accessible to a wider international audience. Our subtitling service offers a range of options to cater to your specific needs:

  1. Subtitles for the original language

Our first subtitling option focuses on providing subtitles for the original language of the video. We aim to remain as faithful to the original dialogue as spatial and temporal constraints allow. This option is ideal for content creators who want to make their videos accessible to a broader audience, both in their native language and beyond.

  1. Subtitles for the deaf and hard of hearing

Our second subtitling option goes beyond dialogue. We provide subtitles for the deaf and hard of hearing, ensuring that non-dialogue sounds, background music, and other audio elements are also represented in the subtitles. This inclusive approach makes your content accessible to a wider audience, promoting equal engagement.

  1. Subtitles into a different language

The third option in our subtitling service involves translating the original subtitles into a different language or languages. This is perfect for reaching global audiences who may not understand the original language. Our professionals ensure that the translated subtitles maintain accuracy and cultural relevance.

What do we require for best results?

For the best subtitling results, we require the original video file. Additionally, having access to a script, if available, can be incredibly helpful. However, if a script is not available, don’t worry; we can produce our own transcript to ensure the accuracy and quality of the subtitles.