We have a long-standing relationship with Valetime Group: completing our first job for them back in 2013! Since then we have been translating a wide variety of legal and administrative documents for their client businesses. The languages we normally translate from and into are English, German, Russian, Ukrainian and more recently Serbian.
Over the years, STB has worked with Valetime Group on various documents, such as court case notes, police certificates, trade mark licence agreements, and certificates of residency, often offering our certified translation services, to ensure the translations are officially recognised by the relevant legal or regulatory body in any specific country.
Supporting Valetime Group in helping businesses affected by the war in Ukraine
One of our latest projects with the client was the certified translation of ‘Certificate of Good Standing’ documents from English into Serbian for five medical diagnostic equipment suppliers who were transferring to safer locations, due to the impact of the Ukraine war.
These companies supply diagnostic equipment to hospitals and clinics, but their international business interests have been affected by the war. Valetime Group is assisting them by offering support to their displaced employees sheltering in neighbouring countries as refugees, responding to urgent requirements from war zone locations and helping them look after the continuing needs of patients with cancers, diabetes and other conditions which are prevalent in this area.
The companies urgently needed some administrative documents from the UK’s Companies House translated into Serbian. This was to facilitate some necessary changes for banking, logistics, export and entry clearance that are required in countries that are at distance from the war, but still indirectly affected. The documents were certified to satisfy various legal and financial requirements, including registration with international banks based in Serbia.
After delivery of the main certified translation bundles, Valetime Group required additional declarations to be translated ahead of a meeting with a Notary. Based on our experience of working with Notaries and knowing they feel more comfortable having the original and translated texts together, we delivered the translations in a bilingual format with the English and Serbian side by side. The client clearly communicated the urgency of the request, and the translations were expedited to meet the deadline. Our team were responsive when asked to make last-minute amendments to the wording and layout of the files to meet the client’s requirements, ahead of their meeting with the Notary.