Finding a job in the translation industry is hard with no experience. After finishing my masters’ degree in Spanish and French, I was feeling a little lost, so when I found out that I would be given the chance to intern at Surrey Translation Bureau I was over the moon! As my languages are … Continue reading Sales and marketing at STB – there’s more to the industry than translation and project management
As a professional translation agency that has amassed years of experience in translation over the years, the team at Surrey Translation Bureau know more than anyone the subtle nuances that surround professional translation, and how the smallest errors can have catastrophic effects in tone and meaning. In fact, this is why we firmly advise that … Continue reading Translation Error Suppresses Evidence in Narcotics Case
It is estimated that every single year about 16 million people in the UK will experience a mental health issue which can range from the worries we face in our everyday lives, to stress, anxiety and depression, and even more serious life-long problems. Here at Surrey Translation Bureau, we think this is a … Continue reading Surrey Translation Bureau hosts mental health fundraiser in London
As a highly in-demand professional translation agency, Surrey Translation Bureau knows more than anyone just how vital translation services are in today’s increasingly multicultural society, whether they’re needed for personal matters or business transactions. Following the findings of a recent report, councils have been urged to reassess the policies surrounding interpretation and translation, so that … Continue reading “Speak My Language”: More Thought Required Regarding Accessibility and Translation Services
Before applying to undertake an internship here at Surrey Translation Bureau, I remember wanting to understand more about the role a translation agency plays in translation projects. While my Masters course has largely prepared me for the linguistic challenges of translation and editing, what I didn’t fully understand was where the agency fits into … Continue reading Interning at Surrey Translation Bureau
Fasten your ISO seatbelts everyone! It’s going to be a bumpy one… But wait! It doesn’t have to be — not with Ruth’s recommendations!
September 2015 marked the publication of the International Organization for Standardization’s new ISO 9001:2015 standard, with companies around the world fearing that they’d have their work cut out for them in implementing the new standard. In contrast to ISO 9001:2008, the revised standard now places greater emphasis on areas such as involvement from top … Continue reading Fasten your ISO seatbelts everyone! It’s going to be a bumpy one… But wait! It doesn’t have to be — not with Ruth’s recommendations!
This year’s Together conference was most certainly one to remember. Set against the stunning backdrop of the Acropolis, language industry professionals gathered in Athens once again to start conversations and share knowledge under this year’s theme “Specialise to excel”. Elia, the European Language Industry Association, prides itself on providing the industry’s … Continue reading Surrey Translation Bureau attends translation industry conference, Elia Together 2018
China – often referred to as ‘the world’s factory’ – has seen unparalleled economic success in the past few decades. No other country produces and exports more goods, and China is also the second largest importer in the world. To successfully trade with China, it is vital to be able to communicate with … Continue reading A guide to exporting to China
Language translation can help manufacturing companies take advantage of business opportunities in a global market. Here are some of the key ways that language translation can help businesses be successful in the field of manufacturing. Written documents, digital and print, play an important role The information contained in manufacturing documents is essential in ensuring business … Continue reading How can professional translation agencies help manufacturers?
Hannah Stacey, our Head of Translation Operations, gives her account of working side-by-side to create a successful translation agency partnership. How long have you been managing accounts for other translation agencies? Since joining the company in 2009, I’ve been working hands-on with other translation agencies, all of whom have different ways of … Continue reading Two heads are better than one