Have you ever gone to a printing agency and realised they provide more than just printing solutions – maybe design services or creative consultation just to name a few? Many businesses within the professional sector are now expanding their horizons to stay on top of the competition as well as to offer a one-stop … Continue reading There is more to Surrey Translation Bureau than just… translation!
Welcome to the third and final blog in our native English series. So far, we’ve touched on our favourite parts of teaching English as native speakers, as well as the aspects we found most challenging. In this final edition we’ll discuss the lessons we learnt as teachers, and what we brought back with us … Continue reading Lessons from teaching English as a foreign language
For those working in the finance sector, it is essential that all documents are comprehensible, clear and accurate, including those translated into foreign languages. Specialist knowledge and writing skills are both key to producing a high-quality translation of the original documents. Financial documents Globalisation has meant rapid growth among multinational corporations, and … Continue reading Give your financial business a global voice
As a languages graduate, I have already used my language skills for work, both in the UK and abroad, but the internship at Surrey Translation Bureau was my first proper experience of the language services industry and my first insight into the kind of work I could be looking for after finishing my Masters … Continue reading University, office and back
Welcome to the second blog in our native English series. We’ve been exploring the value in learning English from a native speaker, and how using a native English translator can really affect the quality of your translation. In this edition, we’ll explore the aspects of teaching English as a foreign language that our colleagues … Continue reading Challenges of teaching English as a foreign language
At Surrey Translation Bureau, we’re very proud to be able to provide translations into English by UK-based, native UK English speakers. To highlight the importance of these two criteria, we’d like to share some of our own experiences with English as a foreign language. Between our staff members, we have over 7 years’ … Continue reading Fun of teaching English as a foreign language
Yesterday’s A-level results showed that Spanish has overtaken French as the most popular language studied at A-level for the first time, while the number of students taking German and French has fallen by 41 and 36 percent respectively. With Brexit looming in two months’ time, there are question marks over the UK and its … Continue reading A-level results and Brexit: Au revoir to French, but hola to everyone
Whether you are just starting out or already have a global business, your online presence plays a vital role in taking your products and services to the right audience. The value and reach of your message increase the moment you start to make use of the global platform that is the internet. Your website, … Continue reading The languages businesses speak (online!)
The Wimbledon tennis tournament is nearing its climax and this year’s tournament has given us a couple of interesting neologisms – ‘Murrena’ and ‘Serandy’ anyone? As we wait for these to be added to the official vocabulary, let’s have a look at how this game with French origins captured the essence of so … Continue reading The tennis lingo!
I first joined Surrey Translation Bureau (STB) in September 2007. I was thrilled to officially enter the translation industry after graduating with my MA in Applied Translation Studies and quickly felt at home with the in-house team of linguists at STB. I stayed for three years before moving on to work in the city … Continue reading Being a freelance translator with Parkinson’s